口译:中欧葡萄酒战争也许刚刚开始

2013-07-02 13:21:38 来源:大耳朵英语

  The hardy citizens of Europe made it through the banana wars. They even survived the bra wars – against China, no less. Trade disputes capture the imagination only when they have a catchy name. The solar panels at the heart of the spat between Europe and China were never going to excite interest. But that has changed since China this week said it would probe European winemaking subsidies. The battle for the bottle, perhaps? Aux armes, Bordeaux and Burgundy!
  吃苦耐劳的欧洲民众挺过了“香蕉战争”。他们甚至同样挺过了对手为中国的“胸罩战争”。只有当贸易争端拥有一个引人注目的名字的时候,才会激发人们的想象力。处于欧中贸易争端核心的太阳能面板永远不会引起人们的兴趣。但自从中国本周宣布将对欧洲葡萄酒生产补贴展开调查以来,情况就有所不同了。或许这是一场“酒瓶战争”?准备开战吧,波尔多和勃艮第!
  About a fifth of the wine drunk in China last year came from the EU. Sixty per cent of that, or 227m bottles, was French. EU wine exports to China have grown more than 50 per cent a year for the past three. For a country that increasingly likes the odd glass of foreign wine, it is odd that China has taken threatening action that could sharply raise the cost of that wine.
  中国人去年喝掉的葡萄酒大约五分之一来自欧盟(EU),其中60%(合2.27亿瓶)来自法国。在过去三年里,欧盟对华葡萄酒出口的年增长率超过50%。对一个日益喜欢喝几杯外国葡萄酒的国家来说,中国采取了可能大幅提高进口葡萄酒价格的威胁性举措,有些令人费解。
  But China is anything but reckless: the 2bn bottles the Chinese drank last year work out at under two per head. That makes the country a mere entry-level toper compared with the 60-plus bottles the average French person consumes, or even the eight drunk by Hong Kongers.

下一页
大学英语四级临考极速通关班
相关文章
精彩推荐
回顶部